Ostrzeżenie: zawiera spoilery dotyczące odcinka 11. Człowieka piłą łańcuchową i 9. tomu Człowieka piłą mechaniczną. Odcinek 11 Człowiek piłą łańcuchową pierwotnie miał duży problem z tłumaczeniem, ale na szczęście problem ten został już naprawiony. Odcinek 11 dotyczył spotkania Aki z przyszłym diabłem w celu zawarcia z nim kontraktu, a Aki udało się to zrobić bez dokonywania tych samych makabrycznych poświęceń, co inni kontrahenci. Powodem tego jest to, że przyszły diabeł chce, aby żył w oku Aki i obserwował go, ponieważ według przyszłego diabła śmierć Aki będzie najgorsza.
Odcinek 11 Chainsaw Man wyznacza tragiczny los Aki, ale anime na początku nie radziło sobie z tym dobrze. Obecne tłumaczenie sceny jest w rzeczywistości niedawną edycją, a kiedy odcinek 11 został wydany po raz pierwszy, wers Future Devil został przetłumaczony jako mówiący, że śmierć Aki w Chainsaw Man będzie rządzić. Było to nie tylko niedokładne tłumaczenie, ale także takie, które całkowicie mijało się z istotą tego, co przygotowała scena. Pozostawienie oryginalnego tłumaczenia zrujnowałoby jeden z największych zwrotów akcji mangi, więc dobrze, że zespół lokalizacyjny to rozpoznał i naprawił.
Co przyszły diabeł człowieka piły łańcuchowej naprawdę miał na myśli w sprawie śmierci Aki
Chociaż w tej chwili nie jest to całkowicie jasne, zdanie Diabła z Przyszłości na temat śmierci Aki ma podwójne znaczenie. W tomie 9 Chainsaw Man, Aki zostaje opętany przez Gun Devil dzięki manipulacjom Makimy iz tego powodu Denji jest zmuszony go zabić. Przyszły diabeł następnie ujawnia, że kiedy powiedział, że Aki umrze w najgorszy możliwy sposób, miał na myśli, że umrze w najgorszy możliwy sposób dla bohatera Chainsaw Man Denjiego, co dokładnie się stało.
Dwuznaczność linii Future Devil sprawdza się świetnie, ponieważ stwarza inną tragedię dla Chainsaw Man niż oczekiwano, zarówno ze względu na skupienie się na Denjim, jak i z powodu ironii tego, jak ostatecznie pokonali Gun Devil. Nic z tego nie zostałoby przekazane w oryginalnym tłumaczeniu anime, ponieważ ta linia dotyczyła tylko Aki, kiedy nigdy tak nie było. Na szczęście zaktualizowane tłumaczenie przywraca pierwotną dwuznaczność linii, więc kiedy anime w końcu dotrze do śmierci Aki, nie będzie problemu z próbą właściwego sprzedania tragedii.
Dlaczego anime Chainsaw Man zostało źle przetłumaczone?
To wspaniale, że anime Chainsaw Man z 2022 roku naprawiło błąd w tłumaczeniu, ale to nasuwa pytanie, dlaczego oryginalne tłumaczenie było błędne. Ponieważ oficjalne tłumaczenie mangi ma w tym momencie cztery lata, nie powinno być problemu z tym, że zespół lokalizacyjny musiał wiedzieć, co jest powiedziane w każdej scenie, więc nie powinno być problemu. Oryginalne tłumaczenie mogło być wstępną wersją roboczą, która została opublikowana z powodu ograniczeń czasowych, a obecnie używane tłumaczenie jest tym, które pierwotnie miało zostać opublikowane od samego początku.
Nie ma prawdziwego sposobu, aby dowiedzieć się, dlaczego odcinek 11 Chainsaw Man został pierwotnie przetłumaczony tak słabo, ale nie byłby to pierwszy raz, kiedy coś takiego się wydarzyło. Czy to z powodu ścisłych terminów, czy często używanej dwuznaczności języka japońskiego, nierzadko zdarza się, że zarówno anime, jak i manga mają niedokładne tłumaczenia. Błędne tłumaczenie Chainsaw Man’a Studio MAPPA prawdopodobnie miało miejsce z tego samego powodu, więc jego zespół lokalizacyjny nie powinien być traktowany zbyt surowo, zwłaszcza że postanowili naprawić rzeczy, aby tłumaczenie było bardziej zgodne z oryginalną historią.
Więcej: Człowiek z piłą łańcuchową jest najsilniejszym diabłem z zaskakującego powodu